Мокровольський Олександр Миколайович

Олекса́ндр Микола́йович Мокрово́льський (2 січня 1946, село Черниші, Канівський район, Черкаська область — 22 грудня 2023, Ірпінь, Київська область) — український перекладач, журналіст, літератор, поет, художник, фотохудожник, викладач курсу професійного перекладу у Києво-Могилянській академії. Член НСПУ з 1981.

Мокровольський Олександр Миколайович
Народився2 січня 1946(1946-01-02)
село Черниші, Черкаська область
Помер22 грудня 2023(2023-12-22) (77 років)
Ірпінь, Київська область, Україна 
Громадянство Україна
Національністьукраїнець
Діяльністьперекладач
Alma materЧеркаський педагогічний інститут
Знання мовукраїнська 
Мова творівукраїнська
Роки активностіз 1972
Напрямоклітературний переклад
Жанрпроза, поезія
ЧленствоНаціональна спілка письменників України 
Дітидочка
Премії

Володів англійською, іспанською, німецькою, французькою, польською мовами.

Життєпис

Народився у селі Черниші на Черкащині 29 грудня 1945, але батько під час реєстрації вказав датою народження сина 2 січня 1946.

Середню освіту з золотою медаллю отримав по завершенню навчання у 8-річній школі села Черниші та 11-річній школі села Пшеничники.

Після школи поїхав у Київ вступати до КДМУ[уточнити], але приймальна комісія відмовила у прийнятті документів.

1968-го року отримав вищу освіту з відзнакою та червоним дипломом по завершенню навчання у Черкаському педагогічному інституті.

Працював 3 роки на Черкаському хімічному комбінаті технічним перекладачем англійської та французької, після чого близько 15 років працював редактором у видавництвах «Веселка» та «Дніпро» у Києві.

Після 2015, постійно проживав самотою в одній з орендованих дач на території Будинку творчості письменників «Ірпінь», при цьому відвідував різні книжкові форуми та культурні заходи, а також проводив виставки своєї художньої творчості та зустрічі з читачами, презентації нових книг та перевидань раніше опубліковних власних перекладів.

16 листопада 2020, в Ірпінському історико-краєзнавчому музеї відкрилася виставка фотохудожніх робіт у стилі «кава-арт» Мокровольського. Частину своїх фотохудожніх робіт, художніх робіт та книг Мокровольський подарував музею.

11 січня 2022, до 130-річчя з дня народження Джона Р. Р. Толкіна видавництво «Астролябія» спільно з Національним музеєм літератури України організували публічну бесіду «Джон Р. Р. Толкін українською» за участі Мокровольського.

Після початку російське вторгнення в Україну з 24 лютого 2022 Мокровольський не полишав Ірпінь навіть під час Битви за Ірпінь.

9 грудня 2023, Мокровольський презентував свою нову книгу поезій «Сонет проти ІМПЕРефІЇ» під час книжкового форуму Kyiv Book Weekend.

22 грудня 2023 Мокровольського знайшли мертвим на території Будинку творчості «Ірпінь».

У Мокровольського залишилася дочка, яка раніше виїхала з України.

Поетична творчість

  • Глибокий лет. — К : Молодь, 1983. — 56 с.
  • Явір і пальма. — К. : Дніпро, 1986. — 110 с.
  • Сонет проти ІМПЕРефІЇ. — Богдан, 2023. — 144 с.

Художня творчість

  • «Кавова одіссея від Олександра Мокровольського» (фотохудожня виставка-експозиція в Ірпінському історико-краєзнавчому музеї, 2020).
  • Пейзажі, автопортрети та абстрактні малюнки виконані у техніці акварель та графіка (художня виставка-експозиція в Ірпінському історико-краєзнавчому музеї, 2020).

Науково-дослідницькі роботи

  • «Коло Ідей» Олександра Мокровольського. — Лілея-НВ, 2016. — 327 с., іл.

Перекладацька діяльність

Редактор, упорядник, перекладач серії книжок світової поезії для дітей:

  • «Співець» (1972),
  • «Світанок» (1978),
  • «Передчуття» (1979),
  • «Поклик» (1984),
  • «Заграва» (1988, для видавництва «Веселка»).
Перекладач видань
  • Кельзен, Г. Чисте правознавство / [переклад з нім. О. Мокровольського]. — К.: Юніверс, 2004. — С. 239
  • Джон Роулз («Теорія справедливості», 1971).
  • Йоган Гейзінґа — «Homo ludens»,
  • Альфонсо Гроссо[es], «Сліпучо блакитне небо» (переклад з іспанської, 1979, для видавництва «Молодь»),
  • Едвард Лір, «Небилиці» (переклад з англійської, 1980, для видавництва «Веселка»),
  • Дж. Р. Р. Толкін, «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори» (переклад з англійської, 1985, для видавництва «Веселка»),
  • Вільям Шекспір. Венера і Адоніс (переклад з англійської). Зібрання творів у 6-ти томах. Том 6. К.: Дніпро, 1986. 840 с.
  • Персі Біші Шеллі «Поезії» (переклад з англійської, 1987, для видавництва «Дніпро»)],
  • Вільям Батлер Єйтс, «Поезії» (переклад з англійської, 1989, для видавництва «Дніпро»),
  • Вілкі Коллінз. «Жінка в білому» (переклад з англійської, 1989, для видавництва «Дніпро»),
  • Річард Адамс, «Небезпечні мандри» (скорочений переклад з англійської, 1990, для видавництва «Молодь»; повний переклад, 2017, для видавництва «Рідна мова»),
  • Дж. Р. Р. Толкін, «Володар перснів» (переказ з англійської, для молодшого шкільного віку, 2002, для видавництва «Школа»),
  • Чарлз Діккенс, «Різдвяні повісті» (переклад з англійської, 2007, Серія дитячої літератури «Світовид», видавництво «Навчальна книга — Богдан» (м. Тернопіль)) 2007,
  • Крістіна Джорджина Россетті, «Sing Song» (дитячі вірші та пісні, переклад з англійської, 2008, для видавництва «Перископ»),
  • Джеймс Джойс, «Улісс» (переклад з англійської, 2015, «Видавництво Жупанського», у співавторстві з Олександром Терехом),
  • «Щек — Кию» (переклад «Манускрипту Войнича», 2015, для видавництва «Лілея-НВ», Івано-Франківськ).
  • Ніл Ґейман. Кораліна. Переклад з англійської: Олександр Мокровольський. Київ: KM Publishing, 2016. 192 стор. ISBN 978-966-923-109-3
  • Бернет Френсіс. Таємний сад. / пер. з англ. Олександр Мокровольський. К., Рідна мова, 2019. 288 с.
  • Браян Олдіс. "Теплиця. Переклад з англійської. Тернопіль: НК-Богдан, 2020. 288 стор. (Серія «Горизонти фантастики»). ISBN 978-966-10-6297-8
  • Дж. Р. Р. Толкін, «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори. Ювілейне ілюстроване видання.» (перевидання, 2021, переклад з англійської, 1985, ілюстрації Дж. Р. Р. Толкіна, лімітований тираж, номерне видання, до кожного примірника — сертифікат з підписом перекладача). ISBN 978-617-664-242-8

Цікаві факти

  • Справжня дата народження Мокровольського 29 грудня 1945, але батько записав його дату народження як 2 січня 1946 «щоб не смикали сина раніше на рік до школи, раніше на рік до війська».
  • У 2016, Мокровольський випустив збірник власних досліджень української символіки та топономіки, зокрема Канівщини, за період з 1988 по 2016. Збірник отримав назву «Коло Ідей» Олександра Мокровольського і був виданий вигляді ілюстрованої книги видавництвом «Лілея-НВ», ілюстрації до якої створив сам автор у власній техніці малювання під назвою «малювання душі» — малювання з закритими очима.
  • У грудні 2021, видавництво «Астролябія» видало лімітований тираж перевидання першого українського перекладу книги «Гобіт, або Мандрівка за Імлисті гори». У рамках проєкту було записано та опубліковано 55-хвилинний випуску подкасту Радіо «Астролябія» за участі Мокровольського у форматі інтерв'ю, в якому Мокровольський поділився деталями свого життєпису.
  • У своїх перекладах Мокровольський намагався вживати замість літературної мови якомого більше діалектизмів.

вікіпедія, вікі, енциклопедія, книга, бібліотека, стаття, читати, безкоштовне завантаження, Інформація про Мокровольський Олександр Миколайович, Що таке Мокровольський Олександр Миколайович? Що означає Мокровольський Олександр Миколайович?